Борітеся – поборете. Субтитр помагає

Можна вважати цей пост рекламним, хоча мені за нього не заплатили ні копійки.

Поки переважна більшість “патріотів” сидить по соцмережах і плачеться, як все погано – є люди, які беруть і щось роблять. Щось велике чи щось мале – але однозначно корисне.

От один мій френд взявся робити українські субтитри до англійських фільмів. Роблячи по суті подвійну просвітницьку роботу. По-перше, українізує суспільний простір – зокрема, кінематографічний. По-друге, знайомить спільноту із якісним європейським кіно. Тому я й вирішив попіарити його роботу. Ось три фільми, субтитри до яких він уже перебив українською:

Діти залізниці / Thе Railway Children (1970)

Черевики мерця / Dead Man’s Shoes (2004)

Це – Англія / This is England (2006)

Advertisements

Залишити відповідь

Заповніть поля нижче або авторизуйтесь клікнувши по іконці

Лого WordPress.com

Ви коментуєте, використовуючи свій обліковий запис WordPress.com. Log Out /  Змінити )

Google+ photo

Ви коментуєте, використовуючи свій обліковий запис Google+. Log Out /  Змінити )

Twitter picture

Ви коментуєте, використовуючи свій обліковий запис Twitter. Log Out /  Змінити )

Facebook photo

Ви коментуєте, використовуючи свій обліковий запис Facebook. Log Out /  Змінити )

З’єднання з %s